I am going to make a case against the use of the word 'Pathan' for 'Pashtun' here. Term 'Pathan' is now outdated at least in formal contexts and we are hoping people will abandon it as it is used so often in derogatory ways. However, it is not as offensive as the N word for African-Americans. Gladly the world is adopting the original Pashto words 'Pashtun' and 'Pakhtun' and realizing that we do not receive the word 'Pathan' that kindly, which comes from India and was later adopted by the British. Doesn't feel so great when the most famous British book on Pashtun history is called 'The Pathans'. Although very common, 'Pathan' has failed to become part of Pashto. No Pashtun will refer to him/herself as 'Pathan' especially if they are speaking Pashto. The pronunciation of 'Pathan' contains a 'ha' sound in the middle. Ironically, Pashto speakers find it hard to pronounce 'ta' and 'ha' combined especially in the middle of words. We simply drop the 'ha'. Even 'Muhammad' is pronounced as 'Mamad' by many speakers. You see we can't even properly say 'pa-tha-an' like an Urdu/Hindi/Punjabi speaker can while the original words 'Pashtun' and 'Pakhtun' have 'sh' ش or 'kh' خ sounds only. Here is to hoping for more cultural education. Thank you.